martes, 22 de noviembre de 2011

Guía sobre Tánger

En el siguiente enlace http://www.megaupload.com/?d=DU8C5REV os dejamos una guía sobre Tánger, la primera ciudad que conoceremos de Marruecos.

In this link http://www.megaupload.com/?d=DU8C5REV we give us a guide tour about Tánger the first city that we will visit in Morocco.

lunes, 21 de noviembre de 2011

Idioma y vocabulario básico

El árabe es la lengua que se habla en Marruecos, aunque también se podrá comunicar en francés o en español en muchos lugares.

Árabe clásico y dialectal

Estudiante en FezEl árabe dialectal de Marruecos es el resultado de las influencias históricas y culturales del país, por eso tiene expresiones y palabras de origen bereber en el lenguaje coloquial. Por otro lado, el árabe clásico es el más utilizado en la Administración, los medios de comunicación, la justicia, cultura, religión y también en política.

 Por su proximidad geográfica e historia, tanto el español como el francés son idiomas muy conocidos por muchos marroquíes. En Tánger, Tetuán o Chefchauén, muchas personas dominan la lengua de Cervantes; mientras que el francés es el primer idioma extranjero del país que se habla en todo el Reino.

Algunas palabras de uso común en árabe marroquí

Sí: naam/Oukha
No: lá
Gracias: shukran
De acuerdo: muwáfiq
Por favor: min fadlik
Hasta luego: ilál-liqá/Beslama
Buenos días: sabáhal-jír
Perdón: ismahlí
¿Cuánto cuesta? Kam/Chhal
No entiendo: lá afhham

Arabic is the language spoken in Morocco, but also be able to communicate in French or Spanish in many places.
Classical Arabic and dialectal

Student FezEl Moroccan Arabic dialect is the result of historical and cultural influences of the country, so we have expressions of Berber origin and words in colloquial language. On the other hand, classical Arabic is the most widely used in government, media, justice, culture, religion and politics.



  With its geographic proximity and history, both Spanish and French languages ​​are well known for many Moroccans. In Tangier, Tetouan and Chefchaouen, many people speak the language of Cervantes, while French is the country's first foreign language spoken throughout the Kingdom.


Some words commonly used in Moroccan Arabic

Yes: naam / Oukha

No:

Thanks: shukran

Agreed: Muwafiq

Please: min fadlik

Until then: ilál-liqá/Beslama

Good morning: sabáhal-JIR

Forgiveness: ismahlí

How much does it cost? Kam / Chhal

I do not understand: the afhham


viernes, 18 de noviembre de 2011

Web muy recomendable

Hemos encontrado una web muy interesante sobre Chaouen, la ciudad donde pasaremos más tiempo. Aquí os dejamos un enlace y os invitamos a verla:  http://www.chaouen.info/

We found a very interesting web Chaouen, the city where we spend more time. Here you have a link and we invite you to view it: http://www.chaouen.info/ 

jueves, 17 de noviembre de 2011

Parque Natural de la Cordillera de El Rif

La ciudad donde más tiempo pasaremos durante el viaje, es como sabéis Chaouen. Esta ciudad se encuentra en plena cordillera de El Rif, cuyo punto más alto es el Jbel Lakraa, con 2159 metros. Debido a la importancia ecológica de la zona, se ha creado el Parque Nacional de Talassetmtane. Pues bien, para los que quieran algo de deporte, durante el tiempo libre que tenemos en nuestra estancia en Chaouen, hemos preparado una ruta senderística, trekking, por todo el parque. Durante la misma, que no tendrá dificultad, y que durará entre 3 y 4 horas, podremos ver ríos y las gargantas que han provocado, bosques de abetos, encinas, pinos, acebuches... además de encontrarnos con muchas plantas aromáticas y medicinales. En cuanto a la fauna, a buen seguros veremos águilas, elanios y busardos, e incluso es posible que encontremos macacos, conocidos en Marruecos como "mgou".
Además, veremos en primera persona como trabajan las mujeres campesinas y entraremos en una casa de campo, donde nos explicarán como trabajan todos y tomaremos té. Nos sorprenderá sin duda con lo poco que viven, por lo que si tienes ropa que no te sirva, libros... es una buena oportunidad para regalarla a quien de verdad la puede seguir utilizando.

The city will spend more time during the trip, as you know is Chefchaouen. This city is located in the heart of the Rif mountain range whose highest peak is Jbel Lakraa, with 2159 meters. Given the ecological importance of the area, has created the National Park Talassetmtane. Well, for those who want something for sport, leisure time we have in our stay in Chefchaouen, we have prepared a along the paths, trekking through the park. During the meeting, which will have no difficulty, and will last 3 to 4 hours, we can see rivers and gorges that have caused, forests of firs, oaks, pines, olive trees ... also to meet with many medicinal and aromatic plants. As for wildlife, surely we will see eagles, kites and buzzards, and may even find macaques, known in Morocco as "mgou."

In addition, we will see in first person as peasant women work and get into a country house, where we explain how all work and take tea. We certainly surprised with what little they live, so if you have clothes you do not serve, books ... is a good opportunity to give away to those who really can still use the.

martes, 15 de noviembre de 2011

Reglamento aduanero

Se puede importar en franquicia sin declaración previa ni formalidades:
Vestimentas personales
Tabaco:
200 cigarrillos, o 100 cigarrillos o 25 cigarros o 250 g de tabaco por persona
Alcohol:
una botella de vino (1 litro) una botella de alcohol (1 litro)
Perfumes y agua de olor:
un frasco de perfume (150ml), un frasco de agua de olor (250ml)
Recuerdos y regalos:
por un valor limitado a 2000 dhs.
Objetos al uso personal o profesional:
como una Cámara, Lector CD, Camescope.
Por lo tanto hay que reexportar estos objetos al fin de su estancia.
Medicamentos:
para uso personal en pequeñas cantidades.

Se puede importar temporalmente después de una declaración:
Objetos para uso personal o profesional como: Magnetófono, radio, Tele portátil, Máquina de escribir, Micro Ordenador portátil que hay que reexportar al fin de su estancia.

Mercancías sometidas a formalidades particulares:
Animales Domésticos:
Para traer algún animal domestico se requiere un certificado de buena salud extendido con una fecha inferior a 10 días y un certificado de vacunación antirrábica de menos de 6 meses.
Productos vegetales: 
Certificado fitosanitario
Fauna y de la Flora:
Especies salvaje amenizados por la extinción y productos de estas especies (Convención de Washington).  Certificado CITES entregado por la Dirección de Aguas y Bosques.
Armas de Caza y sus municiones: 
Autorización de los servicios de Seguridad Nacional
Medicamentos que no son por uso personal: 
Autorización del Departamento de Salud.

Mercancías Prohibidas a la importación:
Las armas y municiones de guerra.
Los estupefactos.
Los escritos, impresos, cintas de video registradas y todos los objetos que pueden dañar a la orden publico.
La moneda marroquí (el Dirham).

Se puede exportar sin formalidades:
Los productos de origen marroquí:
Artesanía y otros comprados localmente sin limitación de valor con presentación de justificante de pago: Resguardos de cambio, tarjeta de crédito o cheque de viajes...
Recuerdos de viaje
Rocas para decoración:
fósiles o piedras semi preciosas (una decena)

Se puede exportar con formalidades:
Objetos de Arte, antigüedades (Autorización del departamento de los asuntos culturales).

MÁS INFORMACIÓN
Dirección General de la Aduana
ADMINISTRATION DES DOUANES ET IMPÔTS INDIRECTS
Av Annakhil, Hay Ryad,  Rabat
Tel: 37579000  Nunero Gratuito: 08000 7000

You can import free of duty without prior notification or formalities:
Personal Clothing
Snuff:
200 cigarettes or 100 cigarettes or 25 cigars or 250 grams of snuff per person
Alcohol:
a bottle of wine (1 liter) bottle of alcohol (1 liter)
Perfumes and scented water:
a perfume bottle (150ml), a bottle of scented water (250ml)
Souvenirs and gifts:
limited value for 2000 dhs.
Objects to the personal or professional use:
as a camera, CD player, Camescope.
So you have to re-export these items at the end of your stay.


Drugs:
for use in small quantities.


You can import temporarily after a statement:
Objects for personal or professional use such as: Tape recorder, radio, Tele portable typewriter, Micro Laptop to be re-exported at the end of your stay.



Goods subject to special formalities:
Pets:
To bring a pet requires a clean bill of health extended to a date less than 10 days and a certificate of rabies vaccination within 6 months.
Plant products:
Phytosanitary certificate
Fauna and Flora:
Wild species extinction and entertained by the products of these species (Washington Convention). CITES certificate issued by the Department of Water and Forests.
Hunting weapons and ammunition:
Approval of National Security Services
Drugs not for personal use:
Authorization from the Department of Health.


Import prohibited goods:
The weapons and ammunition.
The stunned.
The written, printed, recorded video tapes and all objects that can harm the public order.
The Moroccan currency (Dirham).


You can export without formalities:
Moroccan products:
Crafts and other locally purchased regardless of value on presentation of proof of payment: Safeguards for change, credit card or traveler's checks ...
Souvenirs
Rocks for decoration
fossil or semiprecious stones (one dozen)


You can export with formalities:
Art objects, antiques (Permission of the department of cultural affairs).


MORE INFORMATION
Directorate General of Customs
ADMINISTRATION of Customs and INDIRECTS Impôts
Annakhil Av, Hay Ryad, Rabat
Tel: 37579000 Nunero Free: 08000 7000
E-Mail: adii@douane.gov.ma
www.douane.gov.ma

lunes, 14 de noviembre de 2011

Niños, Mendigos y Chipichangas (texto de Fernando Alonso Muñoz Carballeda)

Un error gravísimo que comete la mayoría de los turistas que viajan a Marruecos es el de repartir bolígrafos y chucherías a los niños. Creyendose que hacen un acto de caridad, lo que están es hipotecando el futuro de esos niños y de el país. Cuando un turista le da un "stilo" o un "bombom" (asi los piden ellos) a un niño, éste ve al turista como una cartera andante al que asaltar. Dejan de ir al colegio (No penseis que por que vivan en el campo o en un pueblo pequeño no están escolarizados) pues consideran mas rentable ir a cazar turistas. Darles cosas que no precisan en su vida cotidiana les genera una necesidad que no tenían y acaban desarrollando picarescas épicas para satisfacerlas, pero no se forman como deberían. Entre esas picarescas están:

-En las zonas semidesérticas te hacen un gesto como de que tienen sed. El turista que pasa por primera vez por allá piensa: "uff, pobrecito, en pleno desierto... se va a morir de sed". Para, le da agua y empieza el asalto, que si dirham, que si stilo, que si bombom y bla bla y el turista le da encantado todo lo que pide en un acto de infinita bondad. REALIDAD: eran las 11 de la mañana, el niño tendría que estar en el colegio donde, por cierto, tienen toda el agua corriente que quieran.

-En algunas zonas del Alto Atlas, al pasar por los pueblos vereis niños descalzos. Es cierto que algunos no tienen recursos para tenerlos, pero lo cierto es que la mayoría (visto con mis propios ojos) se descalza cuando ve acercarse el coche de unos turistas. Cuando pasas a su lado te señalan los pies descalzos... a partir de ahí la resolución es la misma que en el ejemplo anterior

-En ocasiones encontrareis pistas cortadas por una hilera de piedras. Es el rudimentario sistema que se utiliza en Marruecos cuando una vía está cortada por alguna razón. Sin embargo, sobre todo en zonas donde el entramado de pistas es complejo (por ejemplo Tamtatouche-Msmrir), y siempre cerca de poblados, las piedras las colocan los niños para que te despistes y para luego asaltar el coche con la intención de guiarte por a la pista buena a cambio de dinero. Si alguna vez intuíis que la pista pueda estar cortada por esa razón, no os corteis... atravesad la linea de piedras y continuad por la pista mas marcada. Si al final era un desprendimiento la razón del corte, pues vuelta atrás y no ha pasado nada.


-En el Sur los niños hacen bonitas figuras de camellos, coches, etc con hojas de palmera que luego regalan al turista a cambio de que el turista le haga otro regalo. No va al cole porque dedica el 25% de su tiempo a hacer las figuras y el otro 75% en intentar encasquetarlas. ¿de adulto será artesano de hojas de las palmeras? Quizá pudo ser arquitecto (en Marruecos la educación es gratuita).

-Frecuentemente algunos niños se pasan las tardes muertas en medio de una pista que esté frecuentemente transitada por guiris. Cuando ven acercarse a alguno, cogen las palas y los picos y hacen ver como que están trabajando para adecentar el estado de la pista. El turista, al ver esto, suele parar a gratificar su duro esfuerzo en ocasiones hasta con 50 dh, mas de lo que probablemente gane su padre en una jornada de trabajo. Que lo sepais, no están trabajando, están simplemente al acecho con una pala en la mano (y a lo mejor tenía colegio)

-Al vernos pasar con el coche por algunos caminos (sobre todo pistas poco transitadas) se avalanzan (llegando incluso a recorrer cientos de metros desde donde están hasta la pista) para pedirnos los caramelos. Esto ni siquiera es picaresca, es mendicidad. ¿No os parece que un par de caramelos son un precio demasiado bajo para que se rebajen de una vida humilde a mendigos?.

De todas formas el daño ya está hecho. Años y años pasando turistas que dan bombones y bolis han calado hondo. En algunas zonas hay riesgo de que te apedréen si no paras a satisfacer sus pretensiones (en definitiva tirarles caramelos por la ventanilla del coche como si fueran cacahuetes a monos enjaulados). Donde mas cerca he estado de ello es en Ait Hani, pero solo hicieron el ademán de lanzarlas. No tengais miedo, si ocurre y veis quien fué parad el coche y obligad al niño a llevarte a presencia de sus padres. Los vecinos del pueblo os ayudarán, y el niño tendrá un buen escarmiento de su familia.

CONCLUSIÓN: Los bolígrafos y las chucherías son bienen muy baratos y accesibles a todo el mundo en Marruecos. Ademas, en las escuelas pintan en pizarrines. Darselos gratuitamente les crea una estúpida necesidad de coleccionar bolis y caramelos que les hace no ir al colegio y mendigar, y su único futuro será convertirse en un guía furtivo. Por consiguiente 2 caramelos pueden dar "felicidad" a un niño pocos minutos, pero les condena a continuar en el "subdesarrollo". Hago un llamamiento para que los próximos viajeros reflexionen y actúen con mas responsabilidad.

REGALOS:

Si aún conserváis ganas de ejercer de ONG particular, podéis, por ejemplo, llevar ropa que ya no useis y medicamentos. Nunca los repartais por la calle como si fuerais Papa Noel, pues el efecto es el mismo que lo dicho anteriormente. Buenas soluciones son:

- Darla en las asociaciones culturales bereberes que encontrareis en muchos pueblos.
- Darsela al maestro del pueblo, que, obviamente, la repartira con maestría.
- Darsela al Imán del pueblo, o a monjas (estan en muchos pueblos haciendo labores de enfermería, pero no se las suelen encontrar por las calles. Son la mejor opción para los medicamentos).

Ya se que enorgulleze ver la sonrisa que pone un niño cuando le das una camiseta o unos zapatos, pero hacedme caso, es por su bien. En las tres primeras opciones anteriores hará el reparto una persona que sabe quienes son en el pueblo los que mas necesitan vuestros artículos. Confiad en ellos.

MENDICIDAD:

Hay pocos mendigos en Marruecos. Los "auténticos" (piden por necesidad) los reconocereis porque los propios marroquíes les dan limosnas. La limosna está estipulada en la ley coránica, y todo buen islámico debe ceder el 10% de sus pertenencias a los pobres. Además, la inmensa mayoría de los mendigos son mujeres que han sido repudiadas por sus maridos y no tienen sustento económico. Los "falsos" mendigos (entre comillas porque a fin de cuentas piden, y son mendigos) no se dirigen a ningún marroquí a pedir y van siempre detrás del turista.

LOS CHIPICHANGAS

Dicese Chipichanga de todo alquel africano que se arrima al turista con fines lucrativos y utiliza la pesadez hasta alcanzar su objetivo. En los sitios mas turísticos se cuentan por cientos y tienen la capacidad de amargar el día a los viajeros menos pacientes. El sello de certificación de calidad de un chipi es la palabra "amigo", con la que inicia cada una de las frases que dirige a su víctima. Tanto los objetivos del chipi como los métodos son múltiples, y las combinaciones casi infinitas. Los objetivos mas comunes de los chipichangas son:

-Llevarte al "taller de alfombras" de su "primo"
-Hacer de guía
-Venderte algo
-Proxenetismo
-Recomendarte hoteles o restaurantes de los que cobran comisión

Y la metodología mas común:

-Perseguirte
-Acosarte
-Llamarte racista por no aceptar lo que te ofrece (ultimamente muy extendido, cuidado con esto que todo el mundo pica)
-Crear un supuesto problema y sacarte de él para ganarse tu confianza
-Invitarte a un té. Esta es la forma menos agresiva. Yo os diría que nunca rechaceis un té, ya que siempre es un rato agradable, pero que sepais que la mayoría de las veces os invitarán a ese té en el taller de alfombras de su primo (todos los marroquíes tienen primos que hacen alfombras artesanales que luego resultan acrílicas, fabricadas en serie en Bélgica) para venderte una si bajas la guardia. Recordad: comprar una alfombra para gratificar una invitación no es un negocio demasiado rentable.

No os digo que nunca contrateis a un falso guía, pues los hay excelentes, ni que nunca compreis una alfombra, que tambien las hay artesanales, ni que nunca le compreis el "sable berebere" que el chipi llevaba bajo la chaqueta, pues son bonitos.... Lo que os digo es que desconfieis de quien os trate de amigo sin conoceos, que nunca pilleis un guía si no lo necesitais, y que nunca pidais el precio de algo que no teneis intencion de comprar.

A serious error committed by the majority of tourists traveling to Morocco is to distribute pens and trinkets to children. Believing that make an act of charity, what they are is mortgaging the future of these children and the country. When a tourist gives a "style" or "bombom" (as they call them) to a child, he sees the tourist as a walking wallet that assault. Stop going to school (Do not think that living in the countryside or in a small town are not in school) because it more profitable to go hunting tourists. Give them things they do not need in their daily lives generates a need that they did not and eventually develop to meet picaresque epic, but are not as they should. These picaresque are:
-In the semi-desert areas make it a gesture as they are thirsty. Tourists passing through the first time over there thinking, "uff, poor fellow, in the desert ... is going to die of thirst." For, given water and start the assault, if dirham, if stilo, if bombom and blah blah and gives tourists delighted all he asks in an act of infinite goodness. FACT: It was 11 am, the child should be at school where, incidentally, have running water all they want.
-In some areas of the High Atlas, passing through the villages you will see barefoot children. It is true that some can not afford to have them, but the fact is that most (seen with my own eyes) is barefoot when she sees a car approaching the tourists. When you go next to barefoot you say ... from there the resolution is the same as in the example above


Sometimes you will find tracks, cut by a row of stones. It is the rudimentary system used in Morocco when a road is cut for some reason. However, especially in areas where the network of tracks is complex (eg Tamtatouche-Msmrir), and always close to villages, placed the stones children to dawdle and then to attack the car with the intention to be guided by on the right track in exchange for money. If you ever intuíis the track can be cut for that reason, do not corteis ... stone cross the line and continue along the track more marked. If at the end was a detachment of the cut right, then turning back and nothing happened.
-In the South the children make beautiful figures of camels, cars, etc with palm leaves then give away the tourists in return for the tourist will make another gift. It goes to school because it devotes 25% of their time to make the figures and the other 75% trying to helmeted. Adult does will Craftsman palm leaves? Perhaps it could be an architect (education in Morocco is free).
-Often some children spend their afternoons dead in the middle of a track that is frequently traveled by touristy. When they see one approaching, pick up shovels and picks and they look like they're working to clean up the state of the track. The tourist, seeing this, often stopping to gratify his hard work at times up to 50 dh, more than likely win his father on a working day. You to know, are not working, they're just in wait with a shovel in his hand (and maybe had school)
-When we passed the car on some roads (mostly low-traffic tracks) was pounced (even to travel hundreds of meters from where they are until the track) to ask for candy. This is not even picaresque, is begging. Do not you think that a couple of sweets are priced too low to stoop to a humble life beggars?.
Anyway, the damage is done. Years and years from tourists who give chocolates and pens have penetrated deeply. In some areas there is risk of stone you if you keep to satisfy his claims (ultimately throw candy out the window of the car like caged monkeys peanuts). Where I've been closer it is in Ait Hani, but only made the move to deliver them. Do not be afraid, if it happens and see who was Stop the car and forcing children to take to the presence of their parents. The villagers will help you and your child will have a good example of his family.
CONCLUSION: pens and trinkets are either very cheap and accessible to everyone in Morocco. In addition, schools painted on slate. Make them free give them a stupid need to collect pens and candy that makes them not go to school and begging, and their only future is to become a stealth guide. 2 candy can therefore give "happiness" to a child a few minutes, but condemns them to remain in the "underdevelopment". I appeal to future travelers think and act with more responsibility.
GIFTS:
If you still want to hold fast to exercise particular NGO, can, for example, lead and not use your clothes and medicines. Repartais never on the street as if you were Santa Claus, because the effect is the same as the above. Good solutions are:
- Darla in Berber cultural associations find in many towns.- Give it a teacher of the people, who, obviously, then deal with mastery.- Give it to the Imam of the people, or nuns (many people are doing nursing work, but they are not usually found in the streets. They are the best option for medications).
Enorgulleze already see the smile that puts a child when you give a shirt or shoes, but do me if it is for their sake. In the first three options above will make the deal a person who knows who the people who most need your items. Trust them.
Begging:
There are few beggars in Morocco. The "true" (asked by necessity) will recognize them because Moroccans themselves give alms. The charity is stipulated in Islamic law, and every good Muslim must give 10% of their belongings to the poor. Furthermore, the vast majority of beggars are women who have been repudiated by their husbands and have no financial support. The "false" beggars (in quotes because in the end, ask, and are beggars) not directed to any Moroccan request and are always behind the tourist.
THE CHIPICHANGAS
It is said alquel Chipichanga all snuggles African tourists for profit and use the weight until you reach your goal. In the most touristic places in the hundreds and have the ability to embitter travelers on fewer patients. The certification seal as an chipi is the word "friend" that starts with each of the phrases that goes to his victim. Both chipi objectives and the methods are many, and nearly endless combinations. The objectives of the chipichangas most common are:
-Take you to the "carpet shop" of his "cousin"-To Guide-Sell you something-Procuring-Make recommendations for hotels or restaurants that charge a fee
And the most common methods:
-Chase-Harassing-Calling you a racist for not accepting what is offered (very common lately, watch this everyone pica)-Create an alleged problem and get you out of it to earn your trust-Invite to a tea. This is the least aggressive. I would say I never reject a tea, it is always a good time, but to let you know that most of the time you invite that tea in the carpet shop of his cousin (all Moroccans have cousins ​​who make handcrafted rugs acrylic are then manufactured in series in Belgium) to sell you one if your guard down. Remember: buy a rug to gratify an invitation is not a very profitable business.
I do not say that never a false contrateis guide, as there are excellent, and never buy some carpet, which is also the craft, or who never buy some the "sable Berber" the chipi wear under the jacket, they are beautiful .... What I am saying is that desconfieis of whom I try not conoceos friend, who never pilleis a guide if you need him, and never ask the price of something you have no intention of purchasing.

sábado, 12 de noviembre de 2011

Responsables del viaje

Muchos de vosotros os estaréis preguntando  quiénes son los organizadores del viaje, así que aquí os dejamos toda la información para que salgáis de dudas. 

La persona encargada de la organización del viaje desde Granada, es Javier Morales. Él es quien está publicitando el viaje y quien os responde a todo por email. Es Licenciado en Derecho y tiene gran experiencia organizando viajes. Este curso ya organizó el Viaje a la Serranía de Ronda que duró tres días. Ha vivido 5 años en Granada donde ha realizado sus estudios universitarios.

La empresa que se está encargando de la organización del viaje es Viajes Calin. Empresa recomendada en el número de Enero de 2009 por Lonelyplanet. Está formada por:
 Berta Perales Moreno, sevillana y licenciada en Historia moderna y contemporánea por la Universidad de Sevilla, y Máster en relaciones europeas, gestiona el Departamento de grupos de la empresa. Diseña la publicidad y redacta textos para nuestros programas.
Miriam Cruz Zapata, nacida en Sevilla, y diplomada en Turismo, atiende la oficina en Sevilla y lleva el departamento de Atención al Cliente, desde el año 2005. Le gusta lo que hace y se preocupa de que todo este en orden.
Mounji Ben Otmane, nacido en París  y Licenciado en Literatura francesa, colabora con nosotros desde el año 2007 en la oficina de Tánger.
José Luis Moreno Calín, sevillano y diplomado en ciencias empresariales. Es el fundador y director la compañía. Actualmente reside en Marruecos, acompaña algunos de nuestros grupos, inspecciona hoteles y desarrolla nuevos viajes a nuevos destinos.
Esperanza Moreno Calin, nuestra comercial encatada de resolver tus dudas sobre el país. Tiene casa en Chaouen donde pasa largas temporadas.

Y aquí os dejamos un currículum organizacional de la agencia:

Estos son algunos de nuestros clientes para los que hemos organizado eventos.
Brauer Museum of Art. Indiana. Mayo 2000
The Fogg Art Museum. Universidad de Harvard. Massachussets. Mayo  2001
Museum of Fine Arts, Boston. Noviembre 2002.
The Colonial Williamsburg Foundation. Virginia. Marzo 2004
Chief Executive Organization. Maryland. Octubre 2005
The Art Institute Of Chicago. Mayo 2007
The Smithsonian American Art Museum. Washington. Marzo 2008
Universidad de Jaén. Junio 2008
Ace Study Tours. Cambridge.Desde noviembre de 1999 hasta la actualidad.
   
Many of you may be wondering who the organizers of the trip, so here you have all the information for you out of doubt.

The person organizing the trip from Granada, Javier Morales. It is he who is publicizing the trip and who will respond to all email. He graduated in law and has extensive experience organizing trips. This course and organized the trip to the Serrania de Ronda, which lasted three days.


The company is taking care of travel arrangements is Travel Calin. Suggested in the January 2009 by LonelyPlanet. It consists of:

 Perales Berta Moreno, Seville and a degree in Modern and Contemporary History at the University of Seville, and Master in European relations, the Department manages the company group. Design and write text advertising for our programs.


Miriam Cruz Zapata, born in Seville, and a Diploma in Tourism office in Seville serves and leads the Department of Customer Service, since 2005. He likes what he does and makes sure that everything is in order.

Ben Mounji Otmane, born in Paris and a degree in French literature, collaborate with us since 2007 in the office of Tangier.

José Luis Moreno Calín, Seville and a diploma in business studies. He is the founder and director of the company. Currently residing in Morocco, accompanied some of our groups, inspects hotels and develops new travel to new destinations.
Esperanza Moreno Calin, our business encantada to answer your questions about the country. Has a house in Chefchaouen where he spent long seasons.

 

jueves, 10 de noviembre de 2011

Chaouen

Hemos encontrado una gran descripción de Chaouen que compartimos con vosotros está en:
http://viajarpormarruecos.blogspot.com/2009/07/chaouen.html


We find a good description of Chaouen and we share with us. It`s here:

miércoles, 9 de noviembre de 2011

Consejos para el aseo personal


 
Salvo que vayas a hoteles de gran lujo, y esto vale también para algunos "5 estrellas", te recomiendo que lleves tu propio bote de champú y de gel de baño.
En numerosos hoteles lo único que te ofrecen es la típica pastilla blanca de jabón de tamaño diminuto, como la de la foto, que te tiene que servir para todo, champu, gel y jabón de mano.
Parece esto una tontería pero lo cierto es que se agradece cuando lleva uno su propio material.
Lo mismo ocurre con el papel higiénico. No es que escasee, pero siempre te ponen lo típicos rollos de papel rosa que parece que están hechos con papel de periódico.

También te recomiendo que lleves tu secador de pelo, los hoteles de gran lujo los tienen, pero la mayoría carecen de este servicio (por que gastan mucha luz...)
 
Unas toallitas de las de bebé te vendrán muy bien para después de cada comida y para cuando tengas que usar los aseos públicos.
 
Si te ves en la necesidad de usar un baño publico seguramente te sorprenderás de lo que ves, para que eso no ocurra echa un vistazo a la foto de al lado.
 
Así son la mayoría de aseos en los bares. De hecho hay bares sin aseos, el de la foto es uno especialmente limpio de un bar de Chaouen.
 
Fuera encontrarás el lavabo con la toalla y una pastilla de jabón verde.
 
No olvides llenar el cubo de agua y vaciarlo en el agujero cuando termines.
















martes, 8 de noviembre de 2011

Sanidad en Marruecos


Vacunas: No se exige ninguna vacuna, ni tratamiento antipalúdico a los viajeros procedentes de Europa.
Algunas precauciones: Evite el agua de los ríos. Beba agua mineral embotellada. 
La asistencia médica para los extranjeros no es gratuita.
En Marruecos la comida,  el agua y la bacteria provocan gastroenteritis a algunas personas.
Lo síntomas son siempre los mismos: dolores de barriga, destemplanza y algunas veces fiebres altas, diarrea e incluso ganas de vomitar en algunos casos.
Tras muchos años de viajes por este país observo que esto ocurre sólo de vez en cuando aunque no me preocupa y rara vez enfermo, creo que es interesante conocer lo que suelen prescribir los médicos para aguantar esos dos o tres días de enfermedad.
Advertencia no somos médicos y no nos hacemos responsables del uso de estos medicamentos que siempre deben ser recetados por un médico.
Para el dolor de barriga: Buscapina
Para contrarrestar la diarrea: Sueroral, mezclarlo con agua según prospecto. Se recomienda no tomar nada para cortar la diarrea, pero si la cosa es muy grave: salvacolina o tanagel.
Para la fiebre: paracetamol 500 mg
Para los vómitos, si son muchos: Primperam
De todas formas si no lleváis allí podéis comprar en la farmacia allí en Marruecos el equivalente a cada una de las aquí indicadas
Por último dieta blanda de arroz blanco, tortillas francesas, caldos de verduras y pollo a la plancha. Nada de pinchitos morunos aunque os tiente.

Vaccines: Not required no vaccine or treatment for malaria to travelers from Europe.

Some precautions: Avoid water from rivers. Drink bottled water.

Medical care for foreigners is not free.

In Morocco, the food, water and bacteria cause gastroenteritis in some people.

The symptoms are always the same: stomach pains, distemper and sometimes fevers, diarrhea, feeling sick and even in some cases.

After many years of traveling the country I see that this happens only occasionally but I do not care and rarely sick, I think it's interesting to know what doctors usually prescribe to hold those two or three days of illness.

Warning are not doctors and we are not responsible for the use of these drugs should always be prescribed by a doctor.

For sore tummy: Buscopan

To counteract diarrhea: Sueroral, mix with water according to package insert. Do not drink anything to cut diarrhea, but if the thing is very serious: salvacolina or tanagel.

For fever: paracetamol 500 mg

For vomiting, if they are many: Primperam

Anyway if there are not carrying on the pharmacy you can buy here in Morocco the equivalent of each of those listed herein

Finally bland diet of white rice, omelettes, stews, vegetables and grilled chicken. Moorish kebabs nothing but tempt you.

lunes, 7 de noviembre de 2011

Los guías turísticos en Marruecos

Como sabéis, nosotros tendremos un guía marroquí en cada ciudad que visitemos, pero os dejamos unos consejos para cuando tengáis tiempo libre.

Un consejo que espero recuerdes en tu viaje a Marruecos. Te va a impresionar la amabilidad de la gente y la disponibilidad que tienen para ayudarte. Uno pone un pie fuera del hotel, sobre todo en ciudades como Tánger, Tetuán y Fez, y de pronto queda rodeado de generosísimos marroquíes, dispuestos a oficiarles de guía por las ciudades, por unos pocos dirhams.

Parece que en Marruecos la profesión más popular es la de guía turístico. Se os van a acercar y os van a hablar en todos los idiomas hasta que conecten con el vuestro. Y si decís que sí, os guiarán por las medinas, por los monumentos, les van a contar historias y leyendas asombrosas. Probablemente, todas falsas. Muy probablemente, los lleven por medinas falsas y os muestren los monumentos menos importantes.

De lo que sí está lleno Marruecos es de guías falsos. Buscavidas que aprenden algunas palabras en todos los idiomas y con eso convencen al turista ingenuo. Claro, no los pueden llevar por los monumentos de verdad porque los guardias y policías marroquíes se los llevan presos. Así que cuidado. Ojo. Porque si caéis en las manos de alguno de estos guías falsos, probablemente conozcáis un Marruecos falso y sobre todo muy caro, completamente distinto al Marruecos verdadero.

En Marruecos es obligatorio contratar un guía nacional si se viaja con un grupo de más de 21 personas. También es obligatorio contratar un guía local cuya tarifa oficial es 150 Dh.

No obstante si os lleva de tiendas, podéis negociar el precio a pagar, por que ganan con las comisiones que se sacan de las tiendas. Si no os llevan a tiendas lo correcto sería pagarles entre 400 Dh y 600 Dh por día más dietas, dependiendo de cómo haya realizado el trabajo.

Siempre se paga al final y conviene pactar todos los detalles antes de comenzar a trabajar.
 En Chef Chauen, conozco a otro guía que se llama Toto Ahmed y que es un verdadero artista. La verdad es que de historia cuanta poco, pero es gracioso como él sólo. Tiene un excepcional sentido del humor y de la vida. Tel 061204810. Por cierto, que no os sorprenda si no se presenta a una cita, Marruecos es así.

As you know, we will have a Moroccan guide in each city we visit, but we leave some tips for when you have free time.


One tip that I hope you remember your trip to Morocco. You'll impress the friendliness of the people and availability have to help. You put one foot outside the hotel, especially in cities like Tangier, Tetouan and Fez, and is suddenly surrounded by Moroccan generosísimos willing to officiate as a guide for cities, for a few dirhams.
It seems that Morocco is the most popular profession of tourist guide. It will bring you and I will speak in all languages ​​until you connect with yours. And if you say yes, will guide you through the medinas, the monuments, they are going to tell amazing stories and legends. Probably, all false. Most likely, lead to false and you medinas show less important monuments.
What he does is full of false guides Morocco. Hustler learning some words in all languages ​​and thereby convince the naive tourist. Sure, it can take you by the monuments of truth because the Moroccan police guards and take them prisoners. So be careful. Eye. Because if you fall into the hands of one of these false guides, probably know a fake Morocco and above all very expensive, completely different from the real Morocco.


In Morocco it is mandatory to hire a national guide if you travel with a group of more than 21 people. It is also mandatory to hire a local guide whose official rate is 150 Dh.
But if you take store, you can negotiate the price to pay, they earn commissions taken out of the stores. If you do not have to store the correct thing would pay between 400 and 600 Dh Dh per day diet, depending on how the work was done.
Always paid at the end and should agree on all details before starting work.In Chefchaouen Chef, I know another guide called Toto Ahmed and is a true artist. The truth is that history as much recently, but it's funny as his own. It has an exceptional sense of humor and life. Tel 061204810. By the way, do not be surprised if there were an appointment.

domingo, 6 de noviembre de 2011

Horario y fiestas en Marruecos

El horario local de Marruecos es una hora menos que en España. En verano, dos horas menos.
Los bancos
Abren, en invierno, de lunes a jueves de 08:30 a 12:30 y de 14:15 a 16:30, viernes de 08:30 a 11:15 hrs.
Abren, en verano, de lunes a viernes de 08:30 a 11:30 y de 14:15 a 16:30 hrs.
Los comercios
Abren, en general, de lunes a viernes de 09:00 a 12:00 y de 15:00 a 18:00. En las medinas, algunos pueden cerrar los viernes y abrir los domingos. Los sábados por la mañana casi todos abren.
La administración pública
Abre en invierno de 08:30 a 12:00 y de 14:30 a 16:30, de lunes a viernes. En verano de 08:30 a 15:00, de lunes a viernes.
DÍAS FESTIVOS EN MARRUECOS
1 de enero, Año Nuevo
11 de enero, Manifiesto de la Independencia
1 de mayo, Fiesta del Trabajo
23 de mayo, Fiesta Nacional de Sidi Mohammed
9 de julio, Fiesta de la Juventud
14 de julio, Aniversario de Oued Dahab 
30 de julio, Fiesta del Trono
20 de agosto, Revolución del Rey y del Pueblo
6 de noviembre, Aniversario de la Marcha Verde
18 de noviembre, Fiesta de la Independencia
Representa el día grande de los musulmanes.
 
Los días previos a la fiesta el cordero se pone más caro. Muchos los compran casi un mes antes, fecha en la cual es más caro, y conviven con el cordero en sus casas. Otros esperan al último minuto que es cuando bajan de precio. Al final todas las familias musulmanas deben sacrificar uno o dos corderos, según sus posibilidades. El día de la fiesta se sacrifican en Marruecos más de tres millones de corderos. El mar de Tánger se tiñe de rojo ese día.
 
Las calles de las ciudades huelen a granja y los balidos se oyen en las azoteas y dentro de los pisos. Los montones de paja y de cagarrutas se acumulan en las esquinas...
 
Este día os encontraréis que está todo cerrado ya que es una fiesta familiar en la que todos se reúnen. La celebración dura desde primera hora de la mañana hasta las dos de la tarde, a partir de esa hora se empieza a animar la calle. Aunque hay sangre, tampoco es tan violento como nos lo habían pintado.
 
Consiste en el sacrificio del animal y su posterior despiece. Antes de degollar al animal se dice Bismeláh, que significa en el nombre de Dios. Después se le da una puñalada certera en la yugular y se espera a que el animal se desangre, pues la sangre es impura según el Corán. Después se infla el cordero para que sea más cómodo realizar todos los cortes y se inicia el despiece.
 
El sacrificio lo realizan los varones de la casa, mientras que las mujeres limpian las tripas y preparan la comida.
 
El primer día se comen las tripas, hígado, riñones y el corazón.
 
Después se va comiendo en los días sucesivos las otras partes del animal. Las pieles e entregan como regalo a las mezquitas para ayudar a los pobres, o bien se venden a los curtidores.
 
A los turistas esta fiesta nos afecta por un lado en el cruce del estrecho, que conviene no realizarlo ni en los tres previos ni a los tres días posteriores. Se forman largas colas en los puertos de Algeciras, Ceuta y Tánger y es preferible no viajar en esas fechas para evitar el caos propio de estos días.
 
Por otro lado también nos afecta con la bebida ya que al ser días santos no se permite la venta de alcohol en esas fechas.
 
Tampoco el día de la matanza es el mejor para pasear o ir de tiendas, ya que hay un poco de sangre por las calles y está todo cerrado.


 
The local time in Morocco is one hour less than in Spain. In summer, two hours less.BanksOpen in winter, Monday through Thursday from 08:30 to 12:30 and 14:15 to 16:30, Fridays 08:30 to 11:15 am.
Open, in summer, Monday through Friday from 08:30 to 11:30 and 14:15 to 16:30 hrs.BusinessesOpen, generally Monday through Friday from 09:00 to 12:00 and 15:00 to 18:00. In the medina, some may be closed on Fridays and open on Sundays. On Saturday morning, almost all open.
 
The civil serviceOpen in winter from 08:30 to 12:00 and 14:30 to 16:30, Monday to Friday. In the summer from 08:30 to 15:00, Monday to Friday.

 HOLIDAYS IN MOROCCOJanuary 1 New YearJanuary 11, Statement of IndependenceMay 1, Labour DayMay 23, National Day of Sidi MohammedJuly 9, Fiesta de la JuventudJuly 14th, Anniversary of Oued DahabJuly 30, Feast of the Throne
August 20, Revolution of the King and the PeopleNovember 6th, the anniversary of the Green MarchNovember 18, Independence Day

 
Represents the main day of the Muslims.
 
The days before the feast on lamb becomes more expensive. Many will buy almost a month before the date which is more expensive, and live with the lamb at home. Others wait until the last minute is when they lower the price. In the end all Muslim families must sacrifice one or two lambs, according to their means. The day of the party are killed in Morocco more than three million sheep. The sea turns red Tangier that day.
 
The city streets smell of farm and heard bleating on rooftops and in the floors. Piles of straw and droppings accumulate in the corners ...
 
This day you will find that everything is closed because it is a family party where everyone gathers. The celebration lasts from early morning until two in the afternoon, from that time begins to animate the street. Although there is blood, it is not as violent as we had been painted.
 
It consists of the slaughter, cutting further. Before slaughter the animal is said Bismeláh, which means in the name of God. After you are given accurate stab in the jugular and waits for the animal to bleed, as the blood is impure according to the Koran. After the lamb is inflated to make it more comfortable to perform all cuts and starts cutting.

 The sacrifice is done by men of the house, while the women clean the guts and prepare food.
 
The first day will eat the intestines, liver, kidneys and heart.
 
Then he goes on successive days by eating other parts of the animal. The skins and give as a gift to the mosques to help the poor or sold to the tanners.
 
Tourists this party on the one hand it affects us in crossing the strait, which should not do or the three prior or three days. They form long lines at the ports of Algeciras, Ceuta and Tangier and it is preferable not to travel on these dates to avoid the chaotic nature of these days.
 
On the other hand also with drinking affects us as being holy days are not allowed to sell alcohol at the time.
 
Neither the day of slaughter is the best for walking and shopping, as there is a little blood in the streets and everything is closed.